Thursday, March 19, 2009

Une grève national/A national strike

Il existe aujourd'hui une grève national partout en France--les universités, les postes, l'industrie de service telle que le transport, etc. Donc mes cours sont suspendus aujourd'hui et il y a toujurs un blocage partiel où je ne peux pas encore suivre tous mes cours. Cependant, je peux toujours suivre heureusement mes trois cours de CUFCO pour les étudiants étrangers. Alors, j'espère à suivre deux cours de CUFCO ce soir--la culture française et la conversation française. Ainsi, à mon avis, il y a beaucoup de stress à cause des grèves ici en France. En effet, j'ai fait toutes courses hier parce que j'ai su que les bus sont aller en grève aujourd'hui. Par conséquent, je n'ai pas dormi bien hier soir.

Today there is a national strike all over France--the universities, the post office, the service industry such as transportation, etc. Therefore, my classes are suspended today and there is still a partial blockage where I still cannot attend all of my classes. In the meantime, I can still fortunately attend my three CUFCO courses for international students. In that case, I hope to attend two CUFCO classes this evening--French culture and French conversation. Thus, in my opinion, there is a lot of stress because of the strikes here in France. In fact, I did all of my errands/shopping yesterday because I knew that the buses are going on strike today. Consequently, I did not sleep well last night.

En même temps, dès que j'arrive à la salle de classe/cours, je ne sais pas ce qui va arriver. Par exemple, le vendredi passé, aussitôt que je suis arrivée à mon cours, les étudiants grévistes avaient écrit partout sur les bureaux et sur le tableau. Puis le mardi passé (du matin), dès que je suis arrivée au cours, il n'y avait pas de chaises dans la salle parce que les étudiants grévistes les ont déménagé hors du bâtiment. Toutes les tables étaient aussi renversées. C'était très bizarre. Donc, mon professeur a tenu le cours au dehors où les chaises ont été fixées. Alors, j'assoyais en plein air depuis une heure et demie pendant qu'il faisait encore froid. Maintenant je suis malade et je tousse souvent. Le lundi passé, quand je suis arrivé dans la salle du cours, quelques chaises étaient renversées sur le bureau du professeur des étudiants grévistes! Par conséquent, les étudiants grévistes ne montrent point de respect pour les étudiants ou professeurs qui veulent suivre les cours. Puis les étudiants grévistes mettent les affiches sur les chaises renversées qui disent <> pour démontrer qu'ils sont les étudiants immobilisés. A mon avis, les étudiants grévistes ne montrent aucun respect pour le domaine public à l'université. Ils font ce qu'ils veulent sans règles. Ca c'est une démocratie?

At the same time, as soon as I arrive at a class I don't know what to expect. For example, last Friday, as soon as I arrived at my class, I saw where the student strikers had written all over the desks and chalkboard. Then, this past Tuesday, as soon as I arrived at my class I found no chairs in the room because the student strikers had relocated them outdoors. All of the tables were also overturned and upset. It was very strange. Therefore, my instructor held class outdoors where all the chairs were arranged. In that case, I was sitting outside for one and a half hours while it was still cold. Now I am ill and still coughing. This past Monday, when I arrived at class, some chairs were piled up on the teachers desk from the student strikers! Consequently, the student strikers do not show respect at all for the students and professors who want to continue following classes. Then the student strikers put posters on the dislocated chairs that say, "immobilized chairs," to demonstrate that they are immobilized students. In my opinion, the student strikers do not show any respect for the public property of the university. They do as they please without any rules. This is a democracy?

D'autre part, le samedi passé, je suis allée à la ville de Mûrs-Erigné pour faire des courses à l'autre magasin--CABA Biocoop, où j'ai acheté plus de produits biologique. Il m'a pris une heure en bus pour arriver là. Hier, je suis rentrée au magasin Rayons Verts pour acheter les autres produits biologique au village de Beaucouzé.

On the other hand, this past Saturday, I went to the town of Mûrs-Erigné in order to shop at the other CABA Biocoop store, where I purchased more organic groceries. It took me an hours to get there by bus. Yesterday, I returned to the Rayons Verts (green rays) store in order to buy other organic products, in the village of Beaucouzé.

S'il vous plaît, continuez à suivre mon blog-spot.

Please continue to folloz my blog-spot.

No comments: